5月25日,廣西大學(xué)武君學(xué)者、博士生導(dǎo)師羅選民教授應(yīng)我校文理學(xué)院邀請,為全體MTI學(xué)生和外語教師做了主題為“跨界的旅行:語言、翻譯、符號——以自選集《超越翻譯》為例談?wù)勎业闹螌W(xué)觀”的學(xué)術(shù)報告,拉開了我校5月26-28日即將承辦的語言服務(wù)研究國際學(xué)術(shù)會議的序幕,報告由文理學(xué)院外語學(xué)科特聘教授司顯柱主持。
羅選民教授首先從他的自選集《超越翻譯》出發(fā),介紹了自己在語言學(xué)翻譯研究、互文性翻譯研究、跨學(xué)科翻譯研究、翻譯與文化傳播研究、翻譯與中國現(xiàn)代性研究等方面的治學(xué)歷程和的學(xué)術(shù)成果。接下來,羅教授與全體師生分享了自己多年以來的教學(xué)、科研“十六字箴言”:情理交融、龍蟲并雕、中西合璧、推陳出新。羅教授結(jié)合生動的事例和翻譯案例分享了自己的治學(xué)觀。他嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)態(tài)度、獻(xiàn)身學(xué)術(shù)研究的理性和情懷以及科學(xué)求真精神,給廣大師生留下了深刻印象。報告會尾聲,羅教授與在場師生進(jìn)行了深入的交流,并解答了相關(guān)問題。
新聞小貼士:
羅選民,清華大學(xué)首批二級教授,香港嶺南大學(xué)博士,現(xiàn)任廣西大學(xué)君武學(xué)者、講席教授、博士生導(dǎo)師。國家一級學(xué)會中國英漢語比較研究會會長。全國翻譯教學(xué)指導(dǎo)委員會專家委員會委員、國家一流本科建設(shè)(英語)專業(yè)負(fù)責(zé)人、國家一流本科課程《翻譯概論》負(fù)責(zé)人;國家社科基金重大、重點、一般項目通訊評審專家,發(fā)表著譯30余部,在國際國內(nèi)重要期刊發(fā)文200余篇,主持國家項目多項,獲得國家、教育部、省部級獎勵十余項,最近的有“第八屆全國高校優(yōu)秀科學(xué)研究優(yōu)秀成果(人文社會科學(xué))獎二等獎”,為1993年享受國務(wù)院政府特殊津貼專家。
(核稿:李穩(wěn)敏 編輯:劉倩)